On May 14, 8:57 am, UVR <u...@hotmail.com> wrote: On May 13, 3:07 pm, Naseer <qures...@googlemail.com> wrote: UVR Sahib, aadaab. It is possible that I might not add anything of value to what Afzal Sahib and you have said in your posts. shauq har rang raqiib-i-sar-o-saamaaN niklaa Qais tasviir ke parde meN bhii 'uryaaN niklaa This is how
On May 13, 3:07 pm, Naseer <qures...@googlemail.com> wrote: UVR Sahib, aadaab. It is possible that I might not add anything of value to what Afzal Sahib and you have said in your posts. shauq har rang raqiib-i-sar-o-saamaaN niklaa Qais tasviir ke parde meN bhii 'uryaaN niklaa This is how I would remove your "difficulty" concerning the use of the word "tasviir".
On 13 May, 19:18, UVR <u...@hotmail.com> wrote: On May 13, 9:46 am, "Afzal A. Khan" <me_af...@privacy.net> wrote: On 5/13/2010 9:16 AM, UVR wrote: I wonder if I could get the opinions of ALUPers (esp, Afzal saahib, Jamil saahib and Naseer saahib) on the significance of the phrase "tasweer ke parde se" in this Ghalib sh'er: shauq har rang raqeeb-e-sar
On 5/13/2010 9:16 AM, UVR wrote: I wonder if I could get the opinions of ALUPers (esp, Afzal saahib, Jamil saahib and Naseer saahib) on the significance of the phrase "tasweer ke parde se" in this Ghalib sh'er: shauq har rang raqeeb-e-sar-o-samaaN niklaa Qais tasweer ke parde se bhi uryaaN niklaa I have a slight confusion "tasweer ke parde se bhi" -- the 'bhi' seems
I wonder if I could get the opinions of ALUPers (esp, Afzal saahib, Jamil saahib and Naseer saahib) on the significance of the phrase "tasweer ke parde se" in this Ghalib sh'er: shauq har rang raqeeb-e-sar-o-samaaN niklaa Qais tasweer ke parde se bhi uryaaN niklaa I have a slight confusion "tasweer ke parde se bhi" -- the 'bhi' seems to indicate an allusion to other 'parda'-s; what might