Re: Tłumaczenie mojego "dialogu" z 'hau hau'
  Home FAQ Contact Sign in
pl.soc.polityka only
 
Advanced search
POPULAR GROUPS

more...

 Up
Re: TÅ‚umaczenie mojego "dialogu" z 'hau hau'         

Group: pl.soc.polityka · Group Profile
Author: Yeshua
Date: Feb 14, 2007 10:02

On 14 Lut, 18:50, "Hau hau." wrote:
> Yeshua.....jeśli starasz się pisac po [ala] hebrajsku, to staraj sie
> zachowac czas realny...

Pajacyku, mogę zawołać kilku Żydów z soc.culture.polish i oni ocenią,
kto "stara się" pisać po hebrajsku, a kto pisze po hebrajsku. Twoje
dukanie zostało w całej krasie obnażone w tym wątku, nie odniosłeś się
merytorycznie to żadnej z moich uwag/tłumaczeń. Ty napisałeś nie czas,
tylko "czasownik". "Poal" po hebrajsku to czasownik. Czasy to
"zmanim". Zaliczamy do nich np.avar", "atid"... i tak dalej. Prawie
wszystkie twoje quasiwypowiedzi były wyrwane z kontekstu. Nie
napisałeś niczego sensownego. Nie odpowiedziałeś na moje pytania, gdy
pytałem cię po hebrajsku w jakich miejscach w Izraelu byłeś, gdzie
nauczyłeś się hebrajskiego i czy jesteś Żydem.
> O ooooooooo jaki jesteś biedny....musiałeś tak kepełe zmeczyc..
> Tylko ktos kto szuka głupszego - sam wpadł w ten dołek...

Dobra, masz ostatnią szansę udowodnić, że znasz hebrajski... Im ata
beemet yodea ivrit, kama ezbaot yesh lecha ne shtey a yadaim?
no comments
diggit! del.icio.us! reddit!