Up |
|
|
  |
Author: ink5ink5
Date: Dec 26, 2008 15:53
Witam,
Czy ktoś wie jak można automatycznie przenieść jednoliterowe przyimki
i spójniki do następnego wiersza, tak by nie zostawały na końcu
wiersza? Nie chodzi mi o wstawianie za każdym razem sztywnej spacji,
zastanawiam się czy jest jakaś opcja w wordzie, która pozwala zrobić
to raz na zawsze. :)
Z góry dziękuję.
Ania
|
| |
|
| |
no comments
|
|
  |
Author:
Date: Dec 26, 2008 12:41
Witam,
chcialbym zapytac jaka jest roznica miedzy:
Die Spähtruppe a Die Aufklärung-Abteilung - kontekst militarny.
zarowno jedno jak i drugie znaczy : oddział rozpoznawczy , ale chcialbym
wiedziec cos wiecej.
Jeszcze wyrazenie: Infanterie Geschütz - czy to oznacza: działo wsparcia
piechoty ?
thx
|
| |
|
| |
no comments
|
|
  |
Author: Jessi_aJessi_a
Date: Dec 26, 2008 02:52
> Mehrfertigung - co to znaczy?
>
>
Tak bez kontekstu
to jeden z typow produkcji
Einzelfertigung produkcja jednostkowa
Massenfertigung produkcja masowa
Mehrfertigung produkcja seryjna.
|
| |
|
no comments
|
|
  |
|
|
  |
Author: President SocksPresident Socks
Date: Dec 24, 2008 22:55
Trudności językowe to wciąż pierwsza bariera, którą muszą pokonać nasi
rodacy w wyścigu o pracę w Irlandii
W dobie zagranicznych wyjazdów Polaków, furorę robi słówko
"komunikatywny" - większość składanych w irlandzkich kafejkach,
barach, hurtowniach i fabrykach CV, w rubryce "języki obce" tak
właśnie ocenia zdolności lingwistyczne potencjalnego kandydata.
Tymczasem jak donosi raport "Polscy migranci pracujący w Irlandii",
przygotowany przez socjologów z Uniwersytetu w Maynooth, to właśnie
słaba znajomość języka angielskiego często spycha Polaków na
stanowiska poniżej kwalifikacji i wykształcenia. Z drugiej jednak
strony, biegłość w hiszpańskim, francuskim czy języku Szekspira
znacząco pomaga realizować własne ambicje zawodowe. Że Polacy nie gęsi
i swój języka mają, wiemy wszyscy. Ale czy jesteśmy orłami w językach
obcych?
President Socks
|
| |
|
no comments
|
|
  |
Author: AdamSAdamS
Date: Dec 24, 2008 15:13
Mariusz Górnicz uw.edu.pl> napisał(a):
> I ja również:
> Radosnych, Spokojnych, Pogodnych Świąt!
I ja:
Radosnych i beztroskich, wolnych od wiszących deadline'ów :-)
AdamS
|
| |
|
no comments
|
|
  |
Author: AdamSAdamS
Date: Dec 24, 2008 15:10
Tomasz Nowicki spamhole.com> napisał(a):
> Czy może być "ubezpieczyciele"? Nigdzie nie mam bezpośrednio określonego
> znaczenia, ale np. gugiel wyrzuca frazę "Medicare is the greatest
> healthcare funder".
Dla mnie to są "towarzystwa ubezpieczeń zdrowotnych".
AdamS
|
| |
|
no comments
|
|
  |
Author: Waldemar KrzokWaldemar Krzok
Date: Dec 24, 2008 13:38
lajkonix wrote:
> Powód jest prosty i znany od wieków.
>
> Gdy na górze Synaj Mojżesz odczytywał Izraelitom kolejne przykazania,
> dojechał do siódmego*:
> "Siódme. Nie cudzołóż."
> I tu lud zawrzasnął: "Przekreśl! Przekreśl!".
> I tak już zostało.
>
> *) wg podziału żydowskiego, gdyby ktoś chciał się kłócić.
no raczej w wersji oryginalnej. Tylko katolikom i coponiektórym protestantom
nie spodobała sie ta wersja i jedno przykazanie zostało skreślone. Za to
inne zostało podzielone na dwa by suma sie zgadzała.
Miłego świetowania Chanukki albo i czego innego.
Waldek
|
| |
|
no comments
|
|
  |
Author: CyklistaCyklista
Date: Dec 24, 2008 07:26
m pisze:
> chodzi o prawa miejskie, obywatelstwo miasta dziedziczone po ojcu.
> w PL chyba takie cos nie funkcjonuje.
> m.
Domyślam się, ale jeżeli chodzi o obywatelstwo, to podanie samego
"Argowia", tak jak to jest w dokumencie będzie chyba wyglądać trochę
dziwnie?
A co odnośnie nazwiska?
Pozdrawiam i życzę wesołych Swiąt!
|
| |
|
2 Comments |
|
  |
|
|
  |
Author: paripari
Date: Sep 23, 2008 02:11
W ros.jest tak:
Ja Budu
tu budiesch...
albo
ja bil
ti bil on bil
mi bili...
a czas teraźniejszy?
ja jest ti jest on jest mi jest wi jest oni jest?
Taki bogaty język?
pari
|
| |
|
2 Comments |
|
|
|