Author: Salvatore VolatileSalvatore Volatile Date: Jul 22, 2007 05:41
["Followup-To:" header set to alt.usage.english.]
Hidalgo Velázquez wrote:
> This is a translation from neapolitan language (Naples, Italy) to
> american english.
> Can anyone check it? Thanks in advance.
In general, the translation is pretty awful, but I'd like to point out
specifically that you've used a lot of British Englishisms that are
unknown (except to Tony Cooper and such like) in American English. So
this wouldn't be quite as horrible as it is if your goal were to
translate to British English.
In particular, the following usages are very much British and
non-American:
> COUNCIL BLOCKS.
> YELLOW SAIL TOWER BLOCK.
> HILLTOP PALLONETTO BLOCKS
(usage of "blocks" to refer to buildings)
> WE BAMBOOZLE AMERICAN CHUMPS BY THE THREE CARDS RESHUFFLE TRICK.
Just a note -- in AmE that should be "three-card monte"; I'm not sure
about BrE.
|