|
|
Up |
  |
Date: Nov 28, 2006 01:32
Parting the clouds pass by, seek your way
cosa indica secondo voi esattamente?
e poi, perchè hand nella frase:
there is not first hand in Karate?
è lo stesso che dire:
there is not first attack in Karate ?
Naturalmente, sarei grato a chiunque mi segnali qualcosa su cui approfondire
oss
--
Nessun uomo può essere amico di una donna che trova attraente. Vuole sempre
portarsela a letto
Allora stai dicendo che un uomo riesce ad essere amico solo di una donna che
non è attraente?
No, di norma vuole farsi anche quella
[in Harry ti presento sally]
|
| |
| 14 Comments |
|
  |
Author: GeppoGeppo Date: Nov 28, 2006 01:58
Il Tue, 28 Nov 2006 10:32:51 +0100, "andreij"
solo potessi]@ katamail.com> ha scritto:
>Parting the clouds pass by, seek your way
>cosa indica secondo voi esattamente?
è possibile sapere di cosa stiamo parlando (sai, la fonte, l'autore,
queste bazzeccole) o la mia profonda ignoranza mi ha escluso da un
testo arcinoto che tutti dovrebbero conoscere?
ciao
geppo
--
Non c'è Peggior Troll di Chi non Vuol Capire
(Geppo)
|
| |
| no comments |
|
  |
Author: MentoreMentore Date: Nov 28, 2006 03:01
> Parting the clouds pass by, seek your way
> cosa indica secondo voi esattamente?
> e poi, perchè hand nella frase:
> there is not first hand in Karate?
> è lo stesso che dire:
> there is not first attack in Karate ?
Sarebbe meglio usare l'originale giapponese, credo...
La prima frase non la conosco, comunque mi pare di averne sentito
parlare più in testi di taiji che di karate. Se mi richiamo ad alcuni
classici del taiji (i più esperti mi correggano), direi che si può
considerare come "scompari come il lampo e segui la tua intenzione", o
qualcosa di simile. La traduzione letterale è "Separando le nuvole,
passa attraverso e segui la tua via".
|
| Show full article (2.30Kb) |
| 1 Comment |
|
  |
Author: Alastor2602Alastor2602 Date: Nov 28, 2006 08:57
Mentore ha scritto:
> [...]
> "Seconda mano" significa che ce n'è stata una prima in tempi
> precedenti: quindi potremmo dire che dopo un attacco, non se ne deve
> avere un altro. Che, a seconda delle interpretazioni, può avere molti
> significati: dal fatidico "Un colpo, la vita" (Ikken hissatsu, un colpo
> mortale) a cose un po' più poetiche, nella natura del fondatore
> Funakoshi.
Io penso che in questo caso sia qualcosa come "Nel Karate non esiste il
primo attacco", perche` parla di "first hand" non della seconda mano..
Non che la tua interpretazione sia sbagliata, anzi.
Il vero problema e` tentare di tradurre cosi` senza contesto..
|
| Show full article (1.43Kb) |
| no comments |
|
  |
Author: MentoreMentore Date: Nov 29, 2006 01:47
On 28 Nov, 17:57, Alastor2602 gmail.com> wrote:
>Io penso che in questo caso sia qualcosa come "Nel Karate non esiste il
> primo attacco", perche` parla di "first hand" non della seconda mano..
> Non che la tua interpretazione sia sbagliata, anzi.
> Il vero problema e` tentare di tradurre cosi` senza contesto..
Senza dubbio. Ma dato che "ni" vuol dire "due", in "ni sente nashi" si
legge "non c'è una seconda (sente)". Qui il nocciolo del problema, ma
appena posso traduco il termine. Su questo pc non posso installare roba
non dell'azienda, immagino capirete :-)
Ciao Ala', prima o poi organizziamo un radunone così ci rolliamo come
si deve :-)
Mentore
|
| |
| 5 Comments |
|
  |
Author: dorjedorje Date: Nov 29, 2006 05:15
"Alastor2602" gmail.com> wrote in message
news:N6fbh.2142$P04.196@tornado.fastwebnet.it
> Vuoi venire a vedere Mentore che me le suona?
A dire il vero pensavo ad un bel tutti - contro - tutti ...
^___^
--
_ _ _ _ _ _ _
_| |___ _ _<_>___ | |___ _ ___| |_<_> |___ _ ___| |_ ___._ _ ___
/ . / . \ '_> / ._> ___| / / '_X_> | . \ | / / '_X_> | . Y . \ ' / . |
\___\___/_| | \___.|___|_\_\_| <___|___/_|_\_\_| <___|___|___/_|_\_. |
<__' <___'
|
| |
| no comments |
|
  |
Author: MentoreMentore Date: Nov 30, 2006 00:28
On 29 Nov, 12:43, Alastor2602 gmail.com> wrote:
> Mentore ha scritto:
>
>> [...]
>> Senza dubbio. Ma dato che "ni" vuol dire "due", in "ni sente nashi" si
>> legge "non c'è una seconda (sente)". Qui il nocciolo del problema, ma
>> appena posso traduco il termine. Su questo pc non posso installare roba
>> non dell'azienda, immagino capirete :-)
> Hai ragione, ni e` proprio due :D
> Non ci avevo pensato.
Il fatto è che "karate ni sente nashi" viene semplicemente tradotto
"come ci si dice", e non sempre le cose sono corrette (dal punto di
vista semantico, se non altro). Quella incriminata per di più è una
traduzione in Inglese dal giapponese, quindi stiamo andando su
materiale di terza mano... Pericolo temuto e odiato dai traduttori di
tutto il mondo direi :-)
|
| Show full article (1.38Kb) |
| no comments |
|
  |
Author: MentoreMentore Date: Nov 30, 2006 00:30
On 29 Nov, 13:21, "dorje" wrote:
>> Ciao Ala', prima o poi organizziamo un radunone così ci rolliamo come
>> si deve :-)Dove? Come? Quando?
>
> ^ ^
Buono dorje, cuccia!!! :-)
Certo non prima della primavera, quando farà un po' più caldo (ma che
cavolo sto dicendo, sembra GIA' primavera!!)... Scherzi a parte,
aspetto marzo e poi provo a parlare con il mio Maestro.
Il problema della mia palestra è che ora è piuttosto lontana dalla
città, quindi le sbafatorie si fanno complicate. Mi informerò per le
varie soluzioni all'inizio dell'anno prossimo.
Mentore
|
| |
| no comments |
|
  |
Author: MentoreMentore Date: Nov 30, 2006 00:33
On 29 Nov, 14:15, "dorje" wrote:
> "Alastor2602" gmail.com> wrote in messagenews:N6fbh.2142$P04.196@tornado.fastwebnet.it
>
>> Vuoi venire a vedere Mentore che me le suona?
> A dire il vero pensavo ad un bel tutti - contro - tutti ...
>
> ^___^
ROYAL RUMBLE!!! :-)))
Mentore
|
| |
| no comments |
|
  |
Author: fabio75fabio75 Date: Nov 30, 2006 01:38
andreij ha scritto:
> Parting the clouds pass by, seek your way
> cosa indica secondo voi esattamente?
> e poi, perchè hand nella frase:
> there is not first hand in Karate?
> è lo stesso che dire:
> there is not first attack in Karate ?
>
> Naturalmente, sarei grato a chiunque mi segnali qualcosa su cui approfondire
>
> oss
>
Parting the clouds pass by, seek your way
Dividi le nuvole che passano vicine, cerca la tua via
there is not first hand in Karate
Secondo me HAND significa in questo contesto "attacco", quindi(non
esiste attacco nel Karate) o visto che non si può fare una traduzione
letterale(nel karate non attaccare mai per primi)
questa è la mia esperienza di karateka e di laureato in lingue
|
| Show full article (0.74Kb) |
| 1 Comment |
|
RELATED THREADS |
  |
|
|
|
|
|