|
|
Up |
|
|
  |
Author: Mark LaengeleMark Laengele
Date: Dec 26, 2008 10:48
Andere Sprachen müssten VERBOTEN werden, damit Deutsche jedes Gespräch
auf der Welt verstehen könnten.Wozu baruchen wir überhaupt andere
Sprachen? Die anderen sollen gefälligst Deutsch lernen oder sie
kriegen einen Tritt in den Arsch.
So sieht es aus!
|
| |
|
| |
1 Comment |
|
  |
Author: Lothar FringsLothar Frings
Date: Sep 23, 2008 00:12
Ralf Heinrich Arning tat kund:
> Nationen im modernen Sinne des Wortes gab es im 16. und 17. Jahrhundert
> nicht. Sicher konnte nicht jeder studieren (was heute auch nicht möglich
> ist), aber das Wechseln der Universitäten und Hochschulen war durchaus
> verbreitet. Außerdem gehörte über das Examen hinaus die perigrinatio
> academica, also die akademische Wanderschaft zu anderen Hochschulorten,
> wo man Lehrer mit anderer Sicht der Dinge hörte, zum Bildungsweg eines
> Gelehrten.
> Nationale Borniertheit gehört ins 19. und 20. Jahrhundert.
Soweit waren wir ja schon. Bleiben die anderen Argumente.
|
| |
|
| |
no comments
|
|
  |
Author: wer.bin.ichwer.bin.ich
Date: Sep 22, 2008 12:45
Moin,
Als jemand, der kaum Ahnung von Bibel und Co hat,
benötige ich einmal Eure Hilfe.
In der Offenbarung des Johannes gibt es folgende Stelle,
die in meiner Bibelübersetzung folgendermaßen übersetzt
wird:
"(...) Wenn du nicht umkehrst, werde ich kommen und deinen
Leuchter von seiner Stelle wegrücken" Offenbarung 2,5
Kann man das Original auch noch anders übersetzen?
Wenn ich das jetzt richtig vestehe und diese 7 Anschreiben
der Briefe an die 7 Gemeinden, einen Brief
von Gott oder dem damaligen Jesus
an den wieder _auferweckten_ Jesus darstellen,
und dann bedeutet "Ich werfe dir aber vor,
dass du deine erste Liebe verlassen hast" 2,4
dass der auferweckte Jesus seine allererste Freundin
aufsuchen und versuchen soll, die damalige Beziehung mit
ihr fortzusetzen.
Wie würdet ihr das sehen?
|
| Show full article (0.99Kb) |
|
12 Comments |
|
  |
Author: Michael JMichael J
Date: Sep 22, 2008 07:50
Heinz Lohmann sprach:
> Es gab/gibt auch schon das Projekt Europanto.
Meines Wissens war/ist Europanto weder ein Projekt noch eine
Plansprache, sondern eine Art Pidgin-Europäisch, das sich planlos von
selbst entwickelt hat. Das macht es mir im Gegensatz zu den
Plansprachen so sympathisch, obwohl natürlich Englisch die ebenso
unumstößliche wie auch sinnvollere Tatsache ist.
Servus!
M
|
| |
|
2 Comments |
|
  |
Author: Michael JMichael J
Date: Sep 22, 2008 04:36
Heinz Lohmann wrote:
> Es gab/gibt auch schon das Projekt Europanto. So gibt es noch eins.
Ich glaube, Europanto ist kein Projekt, war niemals eines, sondern
eine Art Europäisches Amtssprachen-Pidgin. Im Unterschied zu
Plansprachen entwickelt es sich von selbst durch Radebrechen in
Brüssel und ohne jedes Sendungsbewußtsein. Das macht es mir
sympathisch, obzwar ich Englisch für das gewichtigere (und
sinnvollere) Faktum halte.
Servus!
M
|
| |
|
no comments
|
|
  |
Author: Ralf R. RadermacherRalf R. Radermacher
Date: Sep 22, 2008 02:26
Heinz Lohmann wrote:
> Es gab/gibt auch schon das Projekt Europanto. So gibt es noch eins. Ein
> interessantes Hobby.
Rad Nr. 683387429736439. Jaja, ich weiß, dieses hier ist rund.
Ralf
--
Ralf R. Radermacher - DL9KCG - Köln/Cologne, Germany
private homepage: http://www.fotoralf.de
manual cameras and photo galleries - updated Jan. 10, 2005
Contarex - Kiev 60 - Horizon 202 - P6 mount lenses
|
| |
|
no comments
|
|
  |
Author: Reinhard GonausReinhard Gonaus
Date: Sep 22, 2008 01:40
Lothar Frings schrieb:
>> sehr* bevorzugen (weil es mW keine/kaum lateinischen Muttersprachler
>> gibt) und wird (wieder mW) im Vatikan fortlaufend um neulateinische
>> Ausdrücke bereichert, mit denen viele Dinge und Erscheinungen eine
>> neulateinische Entsprechung erhalten. Dort ist es eben Amtssprache,
>> IIRC.
>
> Ja, zu Zeiten, wo ein verschwindend geringer
> Prozentsatz aller Menschen studierte, von denen
> praktisch niemand "flexibel zu jeder Uni in
> Europa wechselte", wo man kaum Kontakt zu anderen
> Nationen hatte, wo man nicht mal eben ein Jahr
> Postdoc in USA machte, wo man an den Unis nicht
> unzählige Ausländer von außerhalb Europas hatte -
> da hat es funktioniert.
|
| Show full article (1.54Kb) |
|
4 Comments |
|
  |
Author: Wolfram HeinrichWolfram Heinrich
Date: Sep 22, 2008 01:34
Am Mon, 22 Sep 2008 01:14:07 -0700 (PDT) schrieb Lothar Frings:
> Heinz Lohmann tat kund:
>
>> Das hat früher schon als Sprache des Studiums an den Unis
>> in Europa ganz gut funktioniert (man konnte als student wirklich
>> flexibel zu jeder Uni in Europa wechseln...
|
| Show full article (2.33Kb) |
|
no comments
|
|
  |
Author: Reinhard ZwirnerReinhard Zwirner
Date: Sep 21, 2008 14:44
"wer.bin.ich" schrieb:
>
...
>
> "(...) Wenn du nicht umkehrst, werde ich kommen und deinen
> Leuchter von seiner Stelle wegrücken" Offenbarung 2,5
>
> Kann man das Original auch noch anders übersetzen?
>
> Wenn ich das jetzt richtig vestehe und diese 7 Anschreiben
> der Briefe an die 7 Gemeinden, einen Brief
> von Gott oder dem damaligen Jesus
> an den wieder _auferweckten_ Jesus darstellen,
> und dann bedeutet "Ich werfe dir aber vor,
> dass du deine erste Liebe verlassen hast" 2,4
> dass der auferweckte Jesus seine allererste Freundin
> aufsuchen und versuchen soll, die damalige Beziehung mit
> ihr fortzusetzen.
>
> Wie würdet ihr das sehen? ...
|
| Show full article (1.30Kb) |
|
1 Comment |
|
  |
|
|
  |
Author: maqquszmaqqusz
Date: Sep 12, 2008 03:49
Hallo zusammen,
In welchen Sprachen wird das Wort Kiwi [1] eigentlich genauso
geschrieben oder gesprochen wie im Deutschen?
So geschrieben wird es auf jeden fall
http://translate.google.de/translate_dict?q=kiwi
in Français, Deutsch, Italiano und español.
Kennt ihr weitere Sprachen, in denen das so
geschrieben oder gesprochen wird?
Gruß,
Markus
|
| |
|
3 Comments |
|
|
|
|