de.etc.sprache.deutsch
  Home FAQ Contact Sign in
de.etc.sprache.deutsch only
 
Advanced search
August 2011
mo tu we th fr sa su w
1234567 31
891011121314 32
15161718192021 33
22232425262728 34
293031     35
2011
 Jan   Feb   Mar   Apr 
 May   Jun   Jul   Aug 
 Sep   Oct   Nov   Dec 
2011 2010 2008 2007
2006      
total
de.etc.sprache.deutsch Profile…
RELATED GROUPS

POPULAR GROUPS

more...

 Up
  Re: Deutschpflicht         


Author: Lothar Frings
Date: Aug 18, 2011 09:04

Mark Obrembalski tat kund:
> Stefan Ram wrote:
>>   Dann könnten die Lehre ja auch gleich die Regel einführen, daß
>>   man auf dem Schulgelänge niemanden etwas an den Kopf werfen darf.
>
> Das wäre ungünstig. Einerseits ließe sich die Einhaltung der Regel
> kaum kontrollieren, würde man sich ggf. nur noch fremdsprachige
> Schimpfwörter, die der Hörer nich versteht, an den Kopf werfen.

Aber das ist doch inzwischen üblich. Anstatt die
Einhaltung der vorhandenen Regeln zu kontrollieren,
macht man neue, deren Einhaltung man auch nicht
kontrolliert. Denn das ist umsonst und sieht in der Presse
gut aus.
no comments
  SPON, lass es!         


Author: Heinz Lohmann
Date: Aug 18, 2011 05:23

Manchmal sollte man besser lassen, ohne Not "lassen" zu gebrauchen:

"Das lässt mir das Phänomen noch geheimnisvoller erscheinen."
http://is.gd/leyito

Wie schreibt man's besser?

mfg
Heinz Lohmann
Danshui, Taiwan
25.13N 121.29E
--
Wenn andre klüger sind als wir,
Das macht uns selten nur Pläsier.
Doch die Gewißheit, daß sie dümmer,
erfreut fast immer. W. B.
2 Comments
  Re: Inkongruenz         


Author: Daniela Duerbeck
Date: Aug 18, 2011 02:23

Gunhild Simon wrote:
> " Nach der Befreiung Frankreichs von der Nazi-Herrschaft 1944 wurde
> Chanel festgenommen, kam aber nach kurzer Zeit durch die Hilfe eines
> Freundes, dem britischen Premierministers Winston Churchill, wieder
> frei."
> http://www.sueddeutsche.de/leben/vip-klick-coco-chanel-modeikone-als-nazi-spionin...

Und das ist wirklich falsch? OK, das s ist falsch, aber stünde da nun
"kam aber nach kurzer Zeit durch die Hilfe eines Freundes, des
britischen Premierministers Winston Churchill", würde man doch das Komma
für falsch halten, und denken, dass es ein Freund des Premierministers
war. Wenn der Freund Churchill war, gefällt mir der Dativ besser.
Also so: "kam aber nach kurzer Zeit durch die Hilfe eines Freundes, dem
britischen Premierminister Winston Churchill"

Schade, wenn das falsch ist, für mich klingt es gut.

Viele Grüße von Dani
1 Comment
  Re: Frage zur Kommasetzung         


Author: Oliver Cromm
Date: Aug 17, 2011 23:43

Werner Tann wrote:
> Christina Kunze schrieb:
>>>>>>> Es gibt ja auch Leute, die essen Bratwurst mit Messer und
>>>>>>> GAbel, weil es ihnen zu - hem - anst ig ist, abzubei en.
>> Und findest Du das auch umgangssprachlich?
> Überhaupt nicht.
> Duden RugD sagt:
>| Es gilt im Allgemeinen als unhöflich oder umgangssprachlich, wenn
>| man in Bezug auf Personen die Demonstrativpronomen der, die, das
>| statt der Personalpronomen er, sie, es im Nominativ, Dativ oder
>| Akkusativ gebraucht, ohne dass ein Anlass zu demonstrativer Hervorhebung
>| vorliegt.
> Die obige Syntax will eindeutig die Leute hervorheben und besonders
> betonen, die Bratwurst mit Messer und Gabel essen.

Auf die Konstruktion trifft das Duden-Diktum gar nicht zu, das gilt nur
für sowas wie:

Kuck mal, die essen Bratwurst mit Messer & Gabel!

Die Formulierung ist wohl noch etwas unausgereift. "Die" im Sinne von
"diejenigen" ist auch nicht anstößig im obigen Sinne:
Show full article (1.10Kb)
1 Comment
  Re: Frage zur Kommasetzung         


Author: Jakob Achterndiek
Date: Aug 17, 2011 23:17

Am 17.08.2011, 08:23 Uhr, schrieb Frank Zeeb :
>> Danke, und jetzt zwei Schritte zurück:
>>>>> | Und es gibt Menschen, die verzichten auf die Ehe, um
>>>>> | Gott besser dienen zu können.
>
> ... und jetzt ein Blick ins Griechische NT
> εἰσὶν εὐνοῦχοι οἵτινες "eisin eunouchoi hoitines -- es gibt
> nämlich einige Eunuchen".

Ich muß gestehen, daß mir, was den Inhalt betrifft, erst jetzt
ein Lichtlein aufgegangen ist. Zwar habe ich bis jetzt immer
richtig "verschnitten" gelesen, aber "beschnitten" verstanden.
Das war schon schwer genug zu begreifen, und in der "Guten
Nachricht" nachzulesen hatte ich bis eben keinen Anlaß.
Jetzt, da ich auch deren Übersetzung gelesen habe, frage ich
mich und Dich: Ist die Übersetzung mit dem freiwilligem Ehe-
verzicht auch aus dem griechischen Text abzulesen, oder ist
das wieder eine freie Übertragung als Hilfestellung für die
Zölibats-Forderung der katholische Kirche?
Show full article (0.98Kb)
1 Comment
  Re: Das Wort PC wird 30 Jahre alt?         


Author: Thomas Schade
Date: Aug 17, 2011 23:17

On 17.08.2011 00:50, Andreas Karrer wrote:
> * G.O.Tuhls googlemail.com>:
>> Als er selbst dann Jahre später endlich von seiner Bitsy auf PC umstieg,
>
> Bitsy?

Das war mal Spitze in der elektronischen Textverarbeitung:
http://www.peterkernwein.de/Rechengeraete-Sammlung/ta.htm

Ciao
Toscha
--
Wer Teppichböden richtig verlegt, der findet sie auch wieder.
no comments
  Re: alle Beteiligte(n)??         


Author: Christina Kunze
Date: Aug 17, 2011 22:14

Am 16.08.2011 18:05, schrieb Horst Thaler:
> Am Tue, 16 Aug 2011 17:58:05 +0200 schrieb Jon J Panury:
>
>> Mir ist aber, als verhielte es sich bei diesen Wörtern wie 'alle',
>> 'viele', 'einige' *anders*.
>
> "Mir ist aber, als verhalte es sich ..." kommt mir besser vor ("verhielte"
> aber nicht als falsch).
>
Das geht mir auch so, weil der Konj II so viel Irrealis transportiert,
dass es sich für mein Sprachgefühl mit "mir ist" widerspricht, mit dem
man ja die Vermutung äußert, es könnte so sein.

chr
no comments
  Re: "sathergate"         


Author: Florian Ritter
Date: Aug 17, 2011 21:40

On 17 Aug., 10:40, "Jakob Achterndiek"
wrote:
>>> Ich hätte gewschworen, daß der Name ganz überwiegend von
>>> den Küsten käme. Und irgendwo in der Literatur muß es auch
>>> einen "Käpten Brathiering" geben.
>
>> Bradhering ist verbreitet auf dem Fischland und auch auf der anderen
>> Seite des Boddens, auch in Rostock, genau wie Fretwurst, viele
>> Kapitäne hießen Fretwurst, so auch einer bei Kempowski - FR
>
> Oh ja, danke.
> Jetzt stimmt auch wieder die Vebreitungskarte:http://www.verwandt.de/karten/absolut/bradhering.html
>
> Und Kempowskis Fretwurst:
> Dat harr mi ok wunnert, wenn de een Klischee utlaten harr.
Show full article (1.46Kb)
no comments
  Re: Deutschin         


Author: Florian Ritter
Date: Aug 17, 2011 21:11

On 17 Aug., 19:13, Oliver Cromm wrote:
>>>> Vorschlag zur Güte: Israelitin.
>
>>> Das ist die feminie Form zu „der Israelit“. Setzen, Sechs.
>> Volki nu wieder, okay, dann eben Orientalistin.
> Mach Dir nichts draus, Volker, der Bursche argumentiert halt
> conventionell.

Ich folgte AvHs scherzigem Sprachgebrauch - FR
no comments
  Re: "sathergate"         


Author: Oliver Jennrich
Date: Aug 17, 2011 20:44

Karl-Ludwig Diehl writes:
> Oh, das ist interessant: Wie liest sich "Brathering" falsch?

Gerundium zu 'to brather'

--
Space - The final frontier
2 Comments
1 2 3 4 5 6 7 8