Author: J JonesJ Jones Date: Apr 22, 2008 14:19
Immortalist wrote:
> On Apr 21, 3:10 pm, J Jones aol.com> wrote:
>> The context-driven approach to meaning - that meaning is delivered
>> through a context, and not vice versa - led to so many problems that
>> soon Quine abandoned it and relented: translation - he conceded in his
>> seminal tome, "Word and Object" - is indeterminate and reference is
>> inscrutable. There are no facts when it comes to what words and
>> sentences mean. What subjects say has no single meaning or determinately
>> correct interpretation (when the various interpretations on offer are
>> not equivalent and do not share the same truth value). (see Vaknin)
>>
>> Certainly, there are no facts that tell us the meanings of sentences and
>> words. Just as in art there are no facts of composition or colour that
>> tell us the intended aesthetic experience.
>>
>> But where Quine went wrong was in claiming that where there are no facts
>> about words that can inform of us their meaning, then we can conclude
>> that their meaning is 'indeterminate'. Quine retains the context that
>> meaning arises from individual words or sentences. This is a property of
>> traslation and not of language. But language is emergent: ...
|