On May 17, 9:26 am, cyryl...@gmail.com wrote: hello, I was thinking if there is a signe word in english for dandelion seeds. In Polish we call it "dmuchawiec"("a-thing-that-is-blown-at") which is dervived from "dmuchaæ" ("to blow"), because kids blow at the dandelion clock for fun. If no, do you call these downy and fluffy things that float with warm spring or summer wind
Chip Flintknapper wrote: Al Klein wrote: On Wed, 16 May 2007 09:00:16 GMT, Chip Flintknapper <nobody@home.us> wrote: Al Klein wrote: On Fri, 06 Apr 2007 20:53:26 GMT, "Wonderer" <piriesa@bigpond.com> wrote: the elohim, which in the jewish language means "gods plural" In the Hebrew language. Elohim isn't a Jewish word. The Collaborative
Al Klein wrote: On Wed, 16 May 2007 09:00:16 GMT, Chip Flintknapper <nobody@home.us> wrote: Al Klein wrote: On Fri, 06 Apr 2007 20:53:26 GMT, "Wonderer" <piriesa@bigpond.com> wrote: the elohim, which in the jewish language means "gods plural" In the Hebrew language. Elohim isn't a Jewish word. The Collaborative International Dictionary of English v.0.44
Robert Lieblich goes: Alan Hope wrote: Xah Lee goes: What does the colligations here refers to? Treatment by a combination of therapies. An example in pancreatic cancer: http://www.wjgnet.com/1007-9327/10/1669.asp Though rarely used, it has a broader meaning in lay usage: http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=colligation http://www.onelook